Le Président de la République ;
Sur proposition du ministre du transport ;
Vu la loi n°89-113 du 30 décembre 1989 relative à l’application d’un nouveau tarif des droits de douane à l’importation, telle que modifiée et complétée par les textes subséquents et notamment la loi n°2001-123 du 28 décembre 2001 portant la loi de finances pour l’année 2002 ;
Vu la loi n° 97-37 du 2 juin 1997, relative au transport par route des matières dangereuses et notamment son article 5 ;
Vu le code de la route promulgué par la loi n°99-71 du 26 juillet 1999, tel que modifié et complété par la loi n°2001-101 du 22 octobre 2001 ;
Vu la loi n°2001-67 du 10 juillet 2001 relative à la simplification des procédures administratives afférentes aux autorisations délivrées par le ministère chargé du transport dans les domaines relevant de ses compétences ;
Vu le décret du 12 juillet 1956, portant réglementation des appareils à pression de gaz ;
Vu le décret n°86-863 du 15 septembre 1986, fixant les attributions du ministère du transport ;
Vu le décret n°2000-147 du 24 janvier 2000 fixant les règles techniques d’équipement et d’aménagement des véhicules, tel que modifié par le décret n°2000-751 du 13 avril 2000 et le décret n°2001-1789 du 1er aout 2001 ;
Vu le décret 2000-148 du 24 janvier 2000 fixant la périodicité et les procédures de la visite technique des véhicules ainsi que les conditions de délivrance des certificats de visite technique et les indications qu’ils doivent porter ;
Vu l’arrêté du ministre du transport du 19 janvier 2000 fixant les étiquettes de danger et les marques distinctives relatives au transport de matières dangereuses par route ;
Vu l’avis des ministres de l’intérieur, de l’industrie, de la santé publique et de l’environnement et de l’aménagement du territoire ;
Vu l’avis du tribunal Administratif.
Décrète :
Article premier – En plus des règles techniques d’équipement et d’aménagement des véhicules prévues par le décret n°2000-147 du 24 janvier 2000 susvisé, les automobiles, les remorques et les engins utilisés pour le transport de matières dangereuses par route doivent répondre aux règles fixées par le présent décret.
CHAPITRE PREMIER – DISPOSITIONS GENERALES
Art. 2 – Au sens du présent décret, on entend par :
Le terme « conteneur » ne couvre ni les véhicules ni les emballages . Il comprend toutefois les conteneurs transportés sur des chassis,
Art. 3 – En aucun cas, une unité de transport, chargée de matières dangereuses, ne peut comporter plus d’une remorque ou semi-remorque.
Art. 4 – Toute unité de transport chargée de matières dangereuses doit être munie d’au moins deux extincteurs d’incendie :
Un extincteur d’incendie d’une capacité minimale de six kgs de poudre (ou de capacité correspondante pour un autre agent d’extinction acceptable), apte à combattre un incendie de pneumatiques/freins ou un incendie impliquant le chargement et tel que, s’il est employé à lutter contre un incendie du moteur ou de la cabine de l’unité de transport, il ne l’aggrave pas.
Les agents d’extinction contenus dans les extincteurs doivent être adaptés à la nature de la charge et doivent être tels qu’ils ne soient pas susceptibles de dégager des gaz toxiques, ni dans la cabine de conduite, ni sous l’influence de la chaleur d’un incendie.
Les extincteurs d’incendie doivent être placés dans un endroit bien visible et facilement accessible d’une manière permettant leur utilisation en cas de nécessité. Ces appareils doivent être conformes à la norme tunisienne NT 31.39 et à la législation et la réglementation relatives aux appareils sous pression de gaz et notamment concernant les opérations de vérification périodiques ainsi que les épreuves hydrauliques et les certificats d’épreuves. Il faut, en outre, vérifier périodiquement la validité de ces appareils tous les six mois.
Art. 5 –Toute unité de transport transportant des matières dangereuses doit être munie :
Si des matières toxiques sont transportées, chaque membre de l’équipage du véhicule doit être muni d’une protection respiratoire permettant d’intervenir ou de quitter les lieux sans être atteint par les émanations dangereuses en cas d’urgence.
Les véhicules transportant des matières radioactives doivent, en outre, être équipés d’un détecteur de radiation ionisante.
Art. 6 – Les véhicules des types EX / II, EX / III, FL, OX et AT sont soumis, avant leur mise en exploitation pour le transport de matières dangereuses à une réception à titre isolé pour s’assurer qu’ils répondent aux conditions de construction, d’aménagement et d’équipement exigées.
En outre, le certificat de visite technique des véhicules précités doit porter la mention ” véhicule de transport de matières dangereuses, type…” .
CHAPITRE II – DISPOSITIONS CONCERNANT
LA CONSTRUCTION DES VEHICULES – DES TYPES EX / II, EX / III, AT, FL et OX
Section 1 – Equipement électrique
Art. 7 – Les fils conducteurs doivent être convenablement protégés et isolés et être conformes aux normes en vigueur.
Tous les circuits doivent être protégés par des fusibles ou des disjoncteurs automatiques, à l’exception des circuits suivants :
Les circuits non-protégés ci-dessus doivent être le plus court possible.
Les canalisations électriques doivent être solidement attachées et placées de telle façon que les fils conducteurs soient convenablement protégés contre les agressions mécaniques et thermiques.
Pour les véhicules de type « AT », porteurs de conteneurs-citernes, citernes mobiles ou conteneurs à gaz à éléments multiples, les dispositions du présent article s’appliquent aux véhicules qui seront immatriculés pour la première fois une année après la date de publication du présent décret. Les autres véhicules du type précité doivent être conformes aux dispositions du présent article à partir du 1er janvier 2005.
Art. 8 – Un coupe-circuit doit être monté aussi près que possible de la batterie.
Un dispositif de commande de cet équipement doit être installé dans la cabine de conduite. 1l doit être facilement accessible au conducteur et signalé distinctement. Il doit être équipé soit d’un couvercle de protection, soit d”une commande à mouvement complexe, soit de tout autre dispositif évitant son déclenchement involontaire.
Des dispositifs de commande additionnels peuvent être installés à condition d’être identifiés de manière distinctive par une marque et protégés contre une manœuvre intempestive.
Art. 9 – Le coupe-circuit doit être placé dans un boitier ayant un degré de protection conforme à une norme reconnue par l’Institut National de Normalisation et de Propriété Industrielle.
Art. 10 – Les bornes des batteries doivent être isolées électriquement ou couvertes par le couvercle isolant du coffre à batterie. Si les batteries sont situées ailleurs que sous le capot moteur, elles doivent être fixées dans un coffre à batterie ventilé.
Les connexions en dérivation sur le coupe-circuit du batterie, pour les équipements électriques qui doivent demeurer sous tension , doivent être protégées contre une surchauffe par un moyen efficace .
Art. 11 – Pour la partie de l’installation électrique placée à l’arrière de la cabine de conduite, l’ensemble de cette installation doit être conçu, réalisé et protégé de façon à ne pouvoir provoquer ni inflammation, ni court-circuit, dans les conditions normales d’utilisation des véhicules et à minimiser ces risques en cas de choc ou de déformation. En particulier :
Art. 12 – Les dispositions de l’article 7 du présent décret s’appliquent aux véhicules des types EX/III, AT,FL et OX. .
Les dispositions de l’article 10 du présent décret s’appliquent aux véhicules de types EX/II, EX/III et FL.
Les dispositions des articles 8 et 11 du présent décret s’appliquent aux véhicules des types EX/III et FL.
Les dispositions de l’article 9 du présent décret s’appliquent aux véhicules de type FL.
Section 2 : Equipement de freinage et de limitation de vitesse
Art. 13 – Les véhicules à moteur d’un poids total autorisé en charge supérieur à 16 tonnes, les véhicules autorisés à tracter une remorque d’un poids total autorisé en charge supérieur à 10 tonnes et les remorques d’un poids total autorisé en charge supérieur à 10 tonnes doivent être équipés d’un dispositif de freinage antiblocage homologué conformément à une norme reconnue par l’Institut National de Normalisation et de Propriété Industrielle.
Cette disposition s’applique aux véhicules qui seront immatriculés pour la première fois une année après la date de publication du présent décret.
Art. 14 – Les véhicules à moteur d’un poids total autorisé en charge supérieur à 16 tonnes ou qui sont autorisés à tracter une remorque d’un poids total autorisé en charge supérieur à 10 tonnes doivent être équipés d’un dispositif de freinage d’endurance.
Ce dispositif doit permettre de stabiliser la vitesse sur une longue descente, sans l’utilisation ni du frein principal, ni du frein secondaire ; il doit être homologué conformément à une norme reconnue par l’Institut National de Normalisation et de Propriété Industrielle.
Cette disposition s’applique aux véhicules qui seront immatriculés pour la première fois une année après la date de publication du présent décret.
Art. 15 – Les véhicules à moteur d’un poids total autorisé en charge dépassant 12 tonnes doivent être équipés d’un dispositif de limitation de vitesse homologué conformément à une norme reconnue par l’Institut National de Normalisation et de Propriété Industrielle.
Cette disposition s’applique aux véhicules qui seront immatriculés pour la première fois une année après la date de publication du présent décret.
Art. 16 – Les dispositions des articles 13,14 et 15 du présent décret s’appliquent aux véhicules des types EX / III, AT, FL et OX
Les dispositions de l’article 15 du présent décret s’appliquent aux véhicules de type EX / II.
Section 3 – Dispositions relatives à la prévention du risque d’incendie
Art. 17 – Pour la construction de la cabine de conduite, il ne peut être utilisé que les matériaux difficilement inflammables, à l’exception de l’amiante.
Cette condition est considérée satisfaite si la vitesse de combustion de n’importe quel échantillon des matériaux utilisés pour la construction de la cabine de conduite soit conforme à une norme reconnue par l’Institut National de Normalisation et de Propriété Industrielle.
Art. 18 – A moins que la cabine ne soit construite en matériaux difficilement inflammables, un bouclier métallique ou d’un autre matériau approprié, d’une largeur égale à celle de la citerne, doit être disposé à l’arrière de la cabine.
Toutes les fenêtres à l’arrière de la cabine ou du bouclier doivent être hermétiquement fermées, être en verre de sécurité résistant au feu et avoir des cadres ignifuges.
Entre la citerne et la cabine ou le bouclier, un espace libre d’au moins 15 cm doit être aménagé.
Art. 19 – Les réservoirs de carburant pour l’alimentation du moteur du véhicule doivent répondre aux prescriptions suivantes :
Art. 20 – Les moteurs des véhicules doivent être équipés et placés de façon à éviter tout danger pour le chargement à la suite d’échauffement ou d’inflammation.
Art. 21 – Le dispositif d’échappement des gaz ainsi que les tuyaux d’échappement doivent être dirigés ou protégés de façon à éviter tout danger pour le chargement à la suite d’échauffement ou d’inflammation.
Les parties de l’échappement qui se trouvent directement au-dessous du réservoir de carburant (diesel) doivent se trouver à une distance d’au moins 100 mm ou être protégées par un écran thermique.
Art. 22 – Les véhicules ayant un dispositif de freinage d’endurance émettant des températures élevées, placé derrière la paroi arrière de la cabine, doivent être munis d’une isolation thermique entre cet appareil et la citerne ou le chargement, solidement fixée et disposée de telle sorte qu’elle permette d’éviter tout échauffement, même localisé, de la paroi de la citerne ou du chargement.
De plus, ce dispositif d’isolation doit protéger l’appareil contre les fuites ou écoulements, même accidentels, du produit transporté. Sera considérée comme satisfaisante, une protection comportant, par exemple, un capotage à double paroi.
Art. 23 – Les chauffages à combustion et les conduits d’échappement des gaz doivent être conçus, situés et protégés ou recouverts de façon à prévenir tout risque inacceptable d’échauffement ou d’inflammation du chargement.
Le réservoir et le système d’échappement du système de chauffage doivent répondre aux dispositions des articles 19 et 21 du présent décret.
Art. 24 – La coupure des chauffages à combustion doit être assurée au moins par les méthodes suivantes :
Art. 25 – Le chauffage à combustion doit être mis en marche manuellement ; l’usage de dispositifs de programmation est interdit.
Art. 26 – Il est interdit d’utiliser des appareils de chauffage à combustion à combustible gazeux dans les véhicules transportant des matières dangereuses.
Art. 27 – Les dispositions des articles 17,19,20,21,23,25 et 26 du présent décret s’appliquent aux véhicules de type EX/II.
Les dispositions des articles 17,19à 23, 25 et 26 du présent décret s’appliquent aux véhicules de type EX/III.
Les dispositions des articles 22,23, 25et 26 du présent décret s’appliquent aux véhicules de type AT.
Les dispositions des articles 19 à 26 du présent décret s’appliquent aux véhicules de type FL.
Les dispositions des articles 18,19,20,22,23, 25 et 26 du présent décret s’appliquent aux véhicules de type OX.
Les dispositions des articles 23,24 et 25 du présent décret s’appliquent aux véhicules qui seront immatriculés pour la première fois une année après la date de publication du présent décret. Les autres véhicules concernés doivent être conformes aux dispositions des articles précités à partir du 1er janvier 2010.
Les dispositions des articles 17 et 26 du présent décret s’appliquent aux véhicules qui seront immatriculés pour la première fois une année après la date de publication du présent décret.
CHAPITRE III – CONDITIONS PARTICULIERES D’EQUIPEMENT
ET D’AMENAGEMENT
Section 1 – Prescriptions supplémentaires relatives aux véhicules destinés au transport de matières et objets de la classe 1
Art. 28 – Il ne doit pas entrer, dans la construction de la caisse, les matériaux susceptibles de former des combinaisons dangereuses avec les matières explosibles transportées.
Art. 29 – Les chauffages à combustion ne doivent pas être installés dans les compartiments de chargement des véhicules EX/II et EX/III.
Les chauffages à combustion sont soumis aux dispositions suivantes :
Aucun réservoir de carburant, aucune source d’énergie, prise d’air de combustion ou d’air de chauffage ni sortie de tuyaux d’échappement nécessaires au fonctionnement d’un chauffage à combustion ne doit être installé dans le compartiment de chargement. La bouche d’air chaud ne doit pas être obstruée par le chargement. La température à laquelle les colis sont exposés ne doit pas dépasser 50 °C.
Art. 30 – Les véhicules de type EX/II doivent être conçus et équipés de manière à ce que les matières ou objets explosibles soient protégés des risques extérieurs et des intempéries. Ils doivent être couverts ou bâchés.
La bâche doit être résistante au déchirement et constituée d’un matériau imperméable et difficilement inflammable. Elle doit être bien tendue de façon à fermer le véhicule de tous côtés en descendant de 20 cm au moins sur les parois de celui-ci et être fixée au moyen d’un dispositif verrouillable.
Le compartiment de chargement des véhicules couverts ne doit pas comporter de fenêtres ; toutes les ouvertures doivent être fermées par des portes ou panneaux ajustés verrouillables.
Art. 31 – Les véhicules de type EX/III doivent être couverts.
La surface de chargement, y compris la paroi avant, ne doit pas comporter d’interstices.
Les qualités d’isolement et de résistance à la chaleur de la caisse doivent être au moins équivalentes à celles d’une cloison constituée par une paroi extérieure métallique doublée d’une couche de bois ignifugé de 10 mm d’épaisseur ou la caisse doit être construite de façon à garantir qu’aucune pénétration de flamme ou points chauds de plus de 120 °C sur la face intérieure des parois ne se produira dans les 15 minutes qui suivront le départ d’un feu pouvant être occasionné par le fonctionnement du véhicule .
Toutes les portes doivent pouvoir être verrouillées. Elles doivent être construites et disposées de manière que les joints soient à recouvrement.
Art. 32 – Le moteur doit se situer en avant de la paroi avant du volume de chargement.
Art. 33 – Le dispositif d’échappement des véhicules EX/II et EX/III doit être construit et placé de manière à ce qu’aucun échauffement ne puisse constituer un risque pour le chargement en provoquant, à la surface intérieure du compartiment de chargement une élévation de la température au-dessus de 80 °C.
Art. 34 – La tension nominale du circuit électrique ne doit pas dépasser 24 volts.
L’installation électrique dans le compartiment de chargement doit être protégée contre les poussières et être conforme au mode de protection antidéflagrant.
Section 2 – Prescriptions supplémentaires relatives
Art. 35 – Les chauffages à combustion sont soumis aux dispositions suivantes :
Si le véhicule est destiné au transport de matières dangereuses pour lesquelles une étiquette conforme aux modèles N°1,1.4,1.5,1.6,3,4.1,4.3,5.1 ou 5.2, prévus par l’arrêté du ministre du transport susvisé, est prescrite, aucun réservoir de carburant, aucune source d’énergie, prise d’air de combustion ou d’air de chauffage ni sortie de tuyaux d’échappement nécessaires au fonctionnement d’un chauffage à combustion ne doit être installé dans le compartiment de chargement. La bouche d’air chaud ne doit pas être obstruée par le chargement. La température à laquelle les colis sont exposés ne doit pas dépasser 50 °C.
Les appareils de chauffage installés à l’intérieur des compartiments de chargement doivent être conçus de façon à empêcher l’inflammation d’une atmosphère explosive dans les conditions d’exploitation.
Section 3 – Prescriptions supplémentaires relatives aux véhicules destinés au transport de matières dangereuses solides en vrac
Art. 36 – Les chauffages à combustion sont soumis aux dispositions suivantes :
Si le véhicule est destiné au transport de matières dangereuses pour lesquelles une étiquette conforme aux modèles N°4.1,4.3, ou 5.1, prévus par l’arrêté du ministre du transport susvisé, est prescrite, aucun réservoir de carburant, aucune source d’énergie, prise d’air de combustion ou d’air de chauffage ni sortie de tuyaux d’échappement nécessaires au fonctionnement d’un chauffage à combustion ne doit être installé dans le compartiment de chargement . La bouche d’air chaud ne doit pas être obstruée par le chargement. La température à laquelle le chargement est exposé ne doit pas dépasser 50 °C.
Les appareils de chauffage installés à l’intérieur des compartiments de chargement doivent être conçus de façon à empêcher l’inflammation d’une atmosphère explosive dans les conditions d’exploitation.
Section 4 – Prescriptions supplémentaires relatives aux véhicules destinés au transport de matières de la division 4.1 et de la division 5.2
Art. 37 – Les véhicules isothermes, réfrigérants ou frigorifiques utilisés pour le transport de matières auto réactives de la division 4.1 ou de peroxydes organiques de la division 5.2 sous régulation de température doivent être conformes aux dispositions suivantes :
Section 5 – Prescriptions supplémentaires relatives aux véhicules des types FL, Ox et AT
Art. 38 – Les citernes métalliques ou en matière plastique renforcée de fibres des véhicules citernes FL et les éléments de véhicules -batteries FL doivent être reliés au châssis du véhicule au moyen d’une bonne connexion électrique. Tout contact métallique pouvant provoquer une corrosion électrochimique doit être évité.
Art. 39 – L’arrière du véhicule doit être muni, sur toute la largeur de la citerne, d’un pare-chocs suffisamment résistant aux chocs arrière et conforme à une norme reconnue par l’Institut National de Normalisation et de Propriété Industrielle. Entre la paroi arrière de la citerne et la partie arrière du pare-chocs, il doit y avoir une distance d’au moins 100 mm (cette distance étant mesurée par rapport au point de la paroi de la citerne qui est le plus en arrière ou aux accessoires proéminents en contact avec la matière transportée).
Les véhicules à réservoirs basculants pour le transport de matières pulvérulentes ou granulaires, se déchargeant à l’arrière n’ont pas à être munis d’un pare-chocs si les équipements arrière des réservoirs comportent un moyen de protection qui protège les réservoirs de la même façon qu’un pare-chocs.
Les citernes doivent être protégées contre l’endommagement pouvant être dû à un choc latéral ou un renversement.
Art. 40 – Les chauffages à combustion sont soumis aux dispositions suivantes :
Si le véhicule est destiné au transport de matières dangereuses pour lesquelles une étiquette conforme aux modèles N°3,4.1,4.3,5.1 ou 5.2, prévus par l’arrêté du ministre du transport susvisé, est prescrite, aucun réservoir de carburant, aucune source d’énergie, prise d’air de combustion ou d’air de chauffage ni sortie de tuyaux d’échappement nécessaires au fonctionnement d’un chauffage à combustion ne doit être installé dans le compartiment de chargement. La bouche d’air chaud ne doit pas être obstruée par le chargement. La température à laquelle les colis sont exposés ne doit pas dépasser 50 °C.
Les appareils de chauffage installés à l’intérieur des compartiments de chargement doivent être conçus de façon à empêcher l’inflammation d’une atmosphère explosive dans les conditions d’exploitation.
Art. 41 – Les ministres de l’intérieur, du transport, de l’industrie, de la santé publique et de l’environnement et l’aménagement du territoire sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent décret qui sera publié au Journal Officiel de la République Tunisienne.
Tunis, le 4 septembre 2002.
إن رئيـــس الجمهوريــة ،
باقتراح من وزير النقـل ،
بعد الإطلاع على القانون عدد 113 لسنة 1989 المؤرخ في 30 ديسمبر 1989 المتعلق بتطبيق تعريفة جديدة للمعاليم الديوانية عند التوريد مثلما وقع تنقيحه وإتمامه بالنصوص اللاحقة وخاصة منها القانون عدد 123 لسنة 2001 المؤرخ في 28 ديسمبر 2001 المتعلق بقانون المالية لسنة 2002،
وعلى القانون عدد 37 لسنة 1997 المؤرخ في 2 جوان 1997 والمتعلق بنقل المواد الخطرة عبر الطرقات وخاصة على الفصل 5 منه،
وعلى مجلة الطرقات الصادرة بالقانون عدد 71 لسنة 1999 المؤرخ في 26 جويلية 1999 والمنقحة والمتممة بالقانون عدد 101 لسنة 2001 المؤرخ في 22 أكتوبر 2001،
وعلى القانون عدد 67 لسنة 2001 المؤرخ في 10 جويلية 2001 والمتعلق بتبسيط الإجراءات الإدارية الخاصة بالتراخيص المسلمة من قبل الوزارة المكلفة بالنقل في المجالات الراجعة إليها بالنظر،
وعلى الأمر المؤرخ في 12 جويلية 1956 الصادر في ترتيب الآلات ذات الضغط الغازي،
وعلى الأمر عدد 863 لسنة 1986 المؤرخ في 15 سبتمبر 1986 والمتعلق بضبط مشمولات وزارة النقل،
وعلى الأمر عدد 147 لسنة 2000 المؤرخ في 24 جانفي 2000 والمتعلـق بضبط القواعد الفنية لتجهيز وتهيئة العربات ، والمنقح بالأمر عدد 751 لسنة 2000 المؤرخ في 13 أفريل 2000 والأمر عدد 1789 لسنة 2001 المؤرخ في غرة أوت 2001،
وعلى الأمر عدد 148 لسنة 2000 المؤرخ في 24 جانفي 2000 والمتعلق بضبط دورية الفحص الفني للعربات وإجراءاته وشروط تسليم شهادات الفحص الفني والبيانات التي يجب أن تتضمنها،
وعلى قرار وزير النقل المؤرخ في 19 جانفي 2000 المتعلق بضبط ملصقات الخطر والعلامات المميزة الخاصة بنقل المواد الخطرة عبر الطرقات،
وعلى رأي وزراء الداخلية والصناعة والصحة العمومية والبيئة والتهيئة الترابية،
وعلى رأي المحكمة الإدارية.
يصدر الأمر الآتي نصه :
الفصل الأول - بالإضافة إلى القواعد الفنية لتجهيز وتهيئة العربات الواردة بالأمر عدد 147 لسنة 2000 المؤرخ في 24 جانفي 2000 المشار إليه أعلاه، يجب أن تستجيب السيارات والمجرورات والمعدات المستعملة لنقل المواد الخطرة عبر الطرقات للقواعد المضبوطة بهذا الأمر.
الباب الأول - أحكــام عامــــة
الفصل 2 - في مفهوم هذا الأمر، يقصد بـ :
ولا يشمل تعبير "حاوية" العربات أو اللفائف إلا أنه يضم الحاويات المنقولة على هياكل،
الفصل 3 - لا يمكن، في أي حال، أن تشتمل وحدة نقل مشحونة بمواد خطرة على أكثر من مجرورة أو نصف مجرورة.
الفصل 4 - يجب أن تكون كل وحدة نقل محملة بمواد خطرة مزودة بآلتين لإطفاء الحريق على الأقل :
وتكون قادرة على مقاومة حريق ينشب بالمحرك أو بغرفة قيادة وحدة النقـــل، وعند إستعماله لمقاومة حريق يمس بالحمولة لا يضاعف خطورته وإن أمكن يقاومه.
وإذا كانت العربة مزودة بجهاز مثبت أو أتوماتيكي أو سهل التشغيل لمقاومة حريق بالمحرك تكون ملاءمة آلة إطفاء الحريق لمقاومة حريق بالمحرك غير ضرورية.
يجب أن تكون عناصر الإطفاء المحتواة في آلات إطفاء الحريق ملائمة لنوع الحمولة ولا يمكن أن تنبعث منها غازات سامة إلى داخل غرفة القيادة ولا تحت تأثير حرارة حريق.
يجب أن تكون آلات إطفاء الحريق موجودة في مكان ظاهر وسهلة البلوغ بكيفية يمكن استعمالها عند الضرورة. يجب أن تكون هذه الآلات مطابقة للمواصفة التونسية "م ت 39.31" وللتشريع والتراتيب المتعلقة بالآلات تحت الضغط الغازي وخاصة بالنسبة لعمليات التثبت الدورية وكذلك الاختيارات الهيدرولية وشهادات الاختبار كما يجب أن يقع التثبت من صلوحية هذه الآلات بصفة دورية كل ستة أشهر.
الفصل 5 - يجب أن تكون كل وحدة نقل محملة بمواد خطرة مزودة بـــ :
إذا تم نقل مواد سامة ، يجب أن يكون كل شخص من طاقم العربة مزودا بما يمكن من حماية التنفس لضمان القدرة على التدخل أو مغادرة المكان دون التعرض إلى تسربات خطرة في الحالات الإستعجالية.
وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون العربات الناقلة لمواد مشعة مجهزة بآلة كشف الإشعاع الأيوني.
الفصل 6 - تخضع العربات من الأنواع "م.ت/ II " و" م.ت/III " و "ق.إ" و"أ.ك " و"ص.آ" قبل وضعها في الاستغلال لنقل مواد خطرة إلى عملية قبول بصفة منفردة قصد التأكد من استجابتها لشروط الصنع والتهيئة والتجهيز المطلوبة.
ويجب كذلك أن تحمل شهادات الفحص الفني للعربات المذكورة عبارة "عربة لنقل المواد الخطرة من نوع........"
الباب الثاني - الأحكام المتعلقة بصنع العربات من الأنواع
"م.ت/II " و "م.ت/III " و "ص.آ" و " ق.إ" و "أ.ك"
القسم الأول - التجهيز الكهربائي
الفصل 7 - يجب أن تكون الأسلاك الناقلة للتيار الكهربائي محمية بصفة ملائمة ومعزولة ومطابقة للمواصفات الجاري بها العمل.
يجب حماية كل الدارات الكهربائية بصهيرات أو فواصل آلية ملائمة باستثناء الدارات التالية:
يجب أن تكون الدارات غير المحمية المذكورة أعلاه أقصر ما يمكن.
يجب أن تكون القنوات الكهربائية مثبتة بمتانة وموضوعة بكيفية تكون فيها الأسلاك الناقلة للتيار الكهربائي محمية بصورة ملائمة ضد الإجهادات الميكانيكية والحرارية.
بالنسبة للعربات من نوع "ص أ" الحاملة لحاويات صهريجية أو صهاريج متحركة أو حاويات غازات ذات عناصر متعددة ، تنطبق أحكام هذا الفصل على العربات التي سيقع تسجيلها لأول مرة بعد نشر هذا الأمر بسنة، و يجب أن تكون العربات الأخرى من النوع المذكور مطابقة لأحكام هذا الفصل إبتداء من غرة جانفي 2005.
الفصل 8 - يجب تركيب قاطع للتيار الكهربائي في أقرب مكان ممكن من البطارية.
يجب تركيب وسيلة تحكم في هذا الجهاز داخل غرفة القيادة و يجب أن تكون سهلة البلوغ للسائق وأن تقع الإشارة إليها بصفة مستقلة ويجب تجهيزها إما بغطاء حماية أو بجهاز ذي حركة متشعبة أو أي جهاز يحول دون تشغيلها بصفة غير إرادية.
يمكن تركيب وسائل تحكم إضافية بشرط ضمان إمكانية التعرف عليها بصفة مستقلة بواسطة علامة ومحمية ضد الحركة غير المقصودة.
الفصل 9 - يجب وضع قاطع التيار الكهربائي في علبة ذات درجة حماية مطابقة لمواصفة معترف بها من قبل المعهد الوطني للمواصفات والملكية الصناعية.
الفصل 10 - يجب أن تكون أطراف البطاريات معزولة كهربائيا أو مغطاة بغطاء عازل في علبة البطارية. وإذا لم تكن البطاريات موجودة تحت غطاء المحرك ، يجب تثبيتها في علبة بطارية مهواة.
يجب أن تكون التفريعات على قاطع التيار الكهربائي للبطارية بالنسبة للأجهزة الكهربائية التي يجب إبقاءها مزودة بالتيار الكهربائي بصفة دائمة محمية من فرط الإحماء بوسيلة ناجعة.
الفصل 11 - بالنسبة لجزء التركيبة الكهربائية الموضوع وراء غرفة القيادة ، يجب أن يكون مجموع هذه التركيبة مصمما ومصنوعا ومحميا بصفة لا تسمح بإحداث التهاب أو التماس كهربائي في الظروف العادية لاستعمال العربـات وتقلل من هذه الأخطار في حالة اصطدام أو اعوجاج وبصفة خاصة :
الفصل 12 - تـنـطـبـق أحكام الفصل 7 من هذا الأمر على العربات من الأنواع : "م.ت/III " و"ص.آ" و " ق.إ "و "أ.ك ".
تنطبــق أحكــام الفصل 10 من هذا الأ مر على العربات من الأنواع "م.ت /II " و "م.ت/ III" و "ق.إ"
تنطبق أحكام الفصلين 8 و11 من هذا الأمر على العربات مــن النوعين "م.ت /III " و" ق. إ"
تنطبق أحكام الفصل 9 من هذا الأمر على العربات من نوع " ق. إ".
القسم الثاني - أجهزة الفرملة وتحديد السرعة
الفصل 13 - يجــب أن تكون العربات ذات محرك التي يفوق وزنها الجملي المرخص فيه 16 طنا والعربات المرخص لها بجر مجرورات يفوق وزنها الجملي المرخص فيه 10 أطنان والمجرورات التي يفوق وزنها الجملي المرخص فيه 10 أطنان مزودة بجهاز فرملة ضد التعطل مصادق عليه طبقا لمواصفة معترف بها من قبل المعهد الوطني للمواصفات والملكية الصناعية.
ينطبــق هــذا الإجــراء على العربات التي سيقع تسجيلها لأول مرة بعد نشر هذا الأمر بسنة.
الفصل 14 - يجب أن تكون العربات ذات محرك التي يفوق وزنها الجملي المرخص فيه 16 طنا والعربات المرخص لها بجر مجرورات يفوق وزنها الجملي المرخص فيه 10 أطنان مزودة بجهاز فرملة ذي طاقة احتمال.
يجب أن يمكن هذا الجهاز من تعديل السرعة على منحدر طويل دون استعمال جهاز الفرملة الرئيسي و جهاز الفرملة الثانوي وأن يصادق عليه طبقا لمواصفة معترف بها من قبل المعهد الوطني للمواصفات والملكية الصناعية.
ينطبــق هــذا الإجــراء على العربات التي سيقع تسجيلها لأول مرة بعد نشر هذا الأمر بسنة.
الفصل 15 - يجب أن تجهز العربات ذات محرك التي يفوق وزنها الجملي المرخص فيه 12 طنا بجهاز لتحديد السرعة مصادق عليه طبقا لمواصفة معترف بها من قبل المعهد الوطني للمواصفات والملكية الصناعية.
ينطبق هذا الإجراء على العربات التي سيقع تسجيلها لأول مرة بعد نشر هذا الأمر بسنة.
الفصل 16 - تنطبق أحكام الفصول 13 و 14 و15 من هذا الأمر على العربات من الأنـواع "م.ت/III " و"ص. آ" و" ق. إ" و"أ.ك".
تنطبق أحكام الفصل 15 من هذا الأمر على العربات من نوع "م.ت/ II "
القسم الثالث - الأحكام المتعلقة بالوقاية من خطر الحريق
الفصل 17 - لصنع غرفة القيادة، لا يمكن استعمال إلا المواد العسيرة الالتهاب باستثناء الحرير الصخري.
يعتبر هذا الشرط مستجابا له إذا كانت سرعة الاحتراق لأي عينة من المواد المستعملة لصنع غرفة القيادة مطابقة لمواصفة معترف بها من قبل المعهد الوطني للمواصفات والملكية الصناعية.
الفصل 18 - باستثناء الحالة التي تكون فيها غرفة القيادة مصنوعة من مواد عسيرة الالتهاب، يجب وضع وراء غرفة القيادة حاجز معدني أو من مادة أخرى ملائمة ، ذي عرض يساوي عرض الصهريج.
يجب أن تكون كل النوافذ الموجودة بمؤخرة غرفة القيادة أو الحاجز محكمة الغلق وتكون من بلور السلامة المقاوم للنار ولها إطارات غير قابلة للاحتراق.
يجب تهيئة فضاء فارغ لا يقل عن 15 صم بين الصهريج وغرفة القيادة أو الحاجز.
الفصل 19 - يجب أن تستجيب خزانات الوقود المستعملة لتزويد محرك العربة إلى الأحكام التالية :
الفصل 20 - يجب أن تكون محركات العربات مجهزة وموضوعة بكيفية تمنع كل خطر يمكن أن يحدث للحمولة من جراء التسخين أو الالتهاب.
الفصل 21 - يجب أن يكون جـهـاز تــصــريــف الــغازات و كذلك الأنابيب المخصصة لذلك موجهة أو محمية بكيفية تمنع حدوث أي خطر للحمولة من جراء التسخين أو الالتهاب.
يجب أن تكون أجزاء جهاز تصريف الغازات الموجودة مباشرة تحت خزان الوقود (الديزل)على مسافة 100 مم على الأقل أو أن تكون محمية بحاجز للعزل الحراري.
الفصل 22 - يجب أن تكون العربات ذات جهاز فرملة ذي طاقة احتمال والذي يكون مصدرا لحرارة مرتفعة وموضوعا وراء الجانب الخلفي لغرفة القيادة، مجهزة بعازل حراري يوضع بين هذا الجهاز والصهريج أو الحمولة و يكون مثبتا بمتانة وموضوعا بكيفية تسمح بتجنب كل تسخين ولو محدود لجانب الصهريج أو للحمولة.
وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يحمي هذا الجهاز للعزل الحراري جهاز الفرملة من التسربات أو السيلان للمادة المنقولة ولو بصفة عرضية. وتعتبر حماية كافية الحماية التي تتكون مثلا من غطاء فوقي مضاعف.
الفصل 23 - يجب أن تكون أجهزة التسخين بالاحتراق وأنابيب تصريف الغازات مصممة وموضوعة ومحمية أو مغطاة بكيفية تمكن من تفادي حدوث كل خطر غير مقبول لتسخين أو التهاب الحمولة.
يجب أن يستجيب الخزان و أجهزة التصريف لجهاز التسخين لأحكام الفصلين 19 و 21 من هذا الأمر.
الفصل 24 - يجب أن يؤمن قطع التسخين بالاحتراق على الأقل بالطرق التالية :
الفصل 25 - يجب أن يكون تشغيل التسخين بالاحتراق يدويا، ويمنع استعمال أجهزة البرمجة.
الفصل 26 - يمنع استعمال آلات التسخين بالاحتراق ذات وقود غازي بالعربات الناقلة لمواد خطرة.
الفصل 27 - تنطبق أحكام الفصول 17 و 19 و 20 و21 و 23 و 25 و 26 من هذا الأمر على العربات من النوع "م.ت/II".
تنطبق أحكام الفصول 17 و19 إلى23 و25 و26 من هذا الأمر على العربات من النوع "م. ت/III ".
تنطبق أحكام الفصول 22 و 23 و25 و 26 من هذا الأمر على العربات من النوع "ص.آ".
تنطبق أحكام الفصول 19 إلى 26 من هذا الأمر على العربات من النوع " ق. إ".
تنطبق أحكام الفصول 18 و 19 و20 و22 و 23 و 25 و 26 من هذا الأمر على العربات من النوع "أ.ك".
تنطبق أحكام الفصول 23 و 24 و 25 من هذا الأمر على العربات التي سيقع تسجيلها لأول مرة بعد نشر هذا الأمر بسنة، ويجب أن تكون العربات الأخرى المعنية مطابقة لأحكام الفصول المذكورة ابتداء من غرة جانفي 2010.
تنطبق أحكام الفصلين 17 و 26 من هذا الأمر على العربات التي سيقع تسجيلها لأول مرة بعد نشر هذا الأمر بسنة.
الباب الثالث - الشروط الخاصة للتجهيز والتهيئة
القسم الأول - الأحكام الإضافية المتعلقة بالعربات المعدة لنقل مواد وأشياء من القسم الأول
الفصل 28 - لا يمكن أن يدخل في صنع الصندوق المواد القابلة لتكوين تشكيلات خطرة مع المواد القابلة للانفجار المنقولة.
الفصل 29 - لا يمكن تركيب أجهزة التسخين بالاحتراق بالأجزاء المخصصة للحمولة بالعربات من النوعين "م.ت/ II " و "م. ت/III ".
تخضع أجهزة التسخين بالاحتراق للأحكام التالية :
لا يمكن وضع أي خزان وقود أو أي مصدر طاقة أو أخذ هواء احتراق أو هــواء تسخين أو خروج أنابيب تصريف الغازات اللازمة لتشغيل تسخين بالاحتراق في الجزء المخصص للحمولة. لا يمكن سد مخرج الهواء الساخن بالحمولة ، ويجب أن لا تتجاوز درجة الحرارة التي تتعرض لها الطرود 50 °س.
الفصل 30 - يجب أن تكون العربات من نوع "م. ت/II " مصممة ومجهزة بكيفية تكون المواد والأشياء المتفجرة محمية من الأخطار الخارجية والعوامل الطبيعية ، ويجب أن تكون العربات مغطاة أو ذات غطاء قماشي.
يجب أن يكون الغطاء القماشي مقاوما للتمزق و مكونا من مادة مانعة للتسرب وعسيرة الالتهاب وأن يكون ممدودا بكيفية تسمح بغلق العربة من كل الجوانب بالنزول إلى الأسفل بــ 20 صم على الأقل على الجوانب وأن يكون مثبتا بواسطة جهاز قابل للقفل.
يجب أن لا يحتوي الجزء المخصص للحمولة بالعربات المغطاة على نوافذ، ويجب أن تكون كل الفتحات مغلقة بأبواب أو لوحات معيّرة قابلة للقفل.
الفصل 31 - يجب أن تكون العربات من النوع "م.ت/III " مغطاة.
يجب أن لا تحتوي مساحة الحمولة، بما في ذلك الجانب الأمامي، على نتوءات.
يجب أن تكون خصائص العزل ومقاومة الحرارة للصندوق معادلة على الأقل لخصائص حـاجــز متكون من جانب خارجي معدني مضاعفا بطبقة من الخشب المنيع على النار سمكها 10مم أو يجب أن يكون الصندوق مصنوعا بكيفية تضمن منع أي تسرب للهب أو نقاط سخنه تفوق 120 °س على الجهة الداخلية للجوانب في الخمسة عشر دقيقة الموالية لانطلاق اشتعال نار يمكن أن يكون ناتجا عن تشغيل العربة.
يجب أن تكون كل الأبواب قابلة للقفل ويجب أن تكون مصنوعة بكيفية تكون الوصلات ذات تغطية.
الفصل 32 - يجب أن يكون المحرك موضوعا من الأمام بالنسبة للجانب الأمامي لحجم الحمولة.
الفصل 33 - يجب أن يكون جهاز تصريف الغازات للعربات "م.ت/II " و"م.ت/III " مصنوعا وموضوعا بكيفية تمنع أي تسخين يشكل خطرا للحمولة وذلك بالتسبب في ارتفاع الحرارة إلى أكثر من 80°س على المساحة الداخلية للجزء المخصص للحمولة.
الفصل 34 - لا يمكن أن يتجاوز الضغط الأسمي للدارة الكهربائية 24 فولت.
يجب أن يكون التجهيز الكهربائي بالجزء المخصص للحمولة محميا ضد الغبار و مطابقا لنظام حماية مضاد للتفجر.
القسم الثــاني : الأحكام الإضافية المتعلقة بالعربات غير العربات من النوعين "م. ت/II" "م.ت/III")
والمعدة لنقل المواد الخطرة في طرود
الفصل 35 - تخضع أجهزة التسخين بالاحتراق للأحكام التالية :
إذا كانت العربة معدة لنقل مواد خطرة تستوجب حمل ملصقة مطابقة للنماذج عدد 1 أو 4.1 أو 5.1 و 6.1 أو 3 أو 1.4 أو 3.4 أو 1.5 أو 2.5 الواردة بقرار وزير النقل المشار إليه أعلاه، لا يمكن وضع أي خزان وقود أو أي مصدر طاقة أو أخذ هواء احتراق أو هواء تسخين أو خروج أنابيب تصريف الغازات اللازمة لتشغيل تسخين بالاحتراق في الجزء المخصص للحمولة. لا يمكن سد مخرج الهواء الساخن بالحمولة ، و يجب أن لا تتجاوز درجة الحرارة التي تتعرض لها الطرود 50 °س.
يجب أن تكون آلات التسخين الموضوعة بالأجزاء المخصصة للحمولة مصممة بكيفية تمنع التهاب هواء متفجر في ظروف الاستغلال.
الـقـسـم الثــالث - الأحكام الإضافية المتعلقة بالعربات المعدة لنقل المواد الخطرة الصلبة في حالة سائبة
الفصل 36 - تخضع أجهزة التسخين بالاحتراق للأحكام التالية :
إذا كانت العربة معدة لنقل مواد خطرة تــســتــوجــب حمل ملصقة مطابقة للنماذج عدد 1.4 أو 3.4 أو 1.5 الواردة بقرار وزير النقل المشار إليه أعلاه، لا يمكن وضع أي خزان وقود أو مصدر طاقة أو أخذ هواء احتراق أو هواء تسخين أو خروج أنابيب تصريف الغازات اللازمة لتشغيل تسخين بالاحتراق في الجزء المخصص للحمولة. لا يمكن سد مخرج الهواء الساخن بالحمولة، و يجب أن لا تتجاوز درجة الحرارة التي تتعرض لها الحمولة 50 °س.
يجب أن تكون آلات التسخين الموضوعة بالأجزاء المخصصة للحمولة مصممة بكيفية تمنع التهاب هواء متفجر في ظروف الاستغلال.
القسم الرابع - الأحكام الإضافية المتعلقة بالعربات
المعدة لنقل مواد من القسم الفرعي 1.4 والقسم الفرعي 2.5
الفصل 37 - يجب أن تستجيب العربات المعزولة حراريا أو المبردة أو الحافظة للبرودة المستعملة لنقل المواد ذاتية التفاعل من القسم الفرعي 1.4 والبيروكسيدات العضوية من القسم الفرعي 2.5 تحت تعديل للحرارة للأحكام التالية :
يجب أن تكون العربة مجهزة بكيفية لا تسمح من ناحية العزل الحراري ووسائل التبريد بتجاوز درجة حرارة التعديل القصوى الخاصة بالنقل، يجب أن لا يتجاوز المعامل العام لنقل الحرارة 0,4 وات/م² كلفين،
يجب أن تكون وسيلة إنتاج البرودة للعربات الحافظة للبرودة قادرة على الاشتغال بصفة مستقلة عن محرك العربة.
القسم الخامس -
الأحكام الإضافية المتعلقة بالعربات
من الأنواع "ق إ" و "أ ك" و"ص آ"
الفصل 38 - يجب أن تكون الصهاريج المعدنية أو من مادة البلاستيك المقوى بألياف للعربات الصهريجية "ق إ" وعناصر العربات البطارية "ق إ" مرتبطة بقاعدة العربة بواسطة إرتباط كهربائي محكم ، ويجب تفادي كل تلامس معدني يمكن أن يحدث تآكلا كهروكيميائيا.
الفصل 39 - يجب أن يكون مؤخر العربة مزودا على كامل عرض الصهريج بواق من الصدمات ذو مقاومة كافية للصدمات الخلفية ومطابقا لمواصفة معترف بها من قبل المعهد الوطني للمواصفات والملكية الصناعية. ويجب أن يتوفر بين الجانب الخلفي للصهريج والجزء الخلفي للواقي من الصدمات مسافة لا تقل عن 100مم ( تقاس هذه المسافة باعتبار آخر نقطة بالجانب الخلفي للصهريج أو باعتبار توابعه البارزة والملامسة للمادة المنقولة ).
تعفى العربات ذات الخزانات المتأرجحة المعدة لنقل المواد الرذاذية أو المحبّبة من ضرورة التجهيز بالواقي من الصدمات عندما يكون إفراغها من الخلف إذا ما وفرت التجهيزات الخلفية للخزانات إمكانية حماية الصهاريج بنفس كيفية حماية الواقي من الصدمات.
يجب أن تكون الصهاريج محمية ضد الأخطار التي يمكن أن تنتج عن صدمة جانبية أو انقلاب.
الفصل 40 - تخضع أجهزة التسخين بالاحتراق للأحكام التالية :
إذا كانت العربة معدة لنقل مواد خطرة تستوجب حمل ملصقة مطابقة للنماذج عدد 3 أو 1.4 أو 3.4 أو 1.5 أو 2.5 الواردة بقرار وزير النقل المشار إليه أعلاه لا يمكن وضع أي خزان وقود أو أي مصدر طاقة أو أخذ هواء احتراق أو هواء تسخين أو خروج أنابيب تصريف الغازات اللازمة لتشغيل تسخين بالاحتراق في الجزء المخصص للحمولة .لا يمكن سد مخرج الهواء الساخن بالحمولة، ويجب أن لا تتجاوز درجة الحرارة التي تتعرض لها الطرود 50 °س.
يجب أن تكون آلات التسخين الموضوعة بالأجزاء المخصصة للحمولة مصممة بكيفية تمنع التهاب هواء متفجر في ظروف الاستغلال.
الفصل 41 - وزراء الداخلية والنقل و الصناعة والصحة العمومية والبيئة والتهيئة الترابية مكلفون، كل في ما يخصه، بتنفيذ هذا الأمر الذي ينشر بالرائد الرسمي للجمهورية التونسية.
تونس في 4 سبتمبر 2002.
Nous sommes ravis d'annoncer le lancement réussi de notre nouvelle conception de base de données juridiques, dans le cadre de l'engagement continu de DCAF envers nos utilisateurs précieux. Cette mise à jour introduit un ensemble d'améliorations, comprenant une interface rationalisée et conviviale ainsi que des fonctionnalités améliorées, garantissant un accès facile aux informations essentielles.
Nous sommes très fiers de fournir cette amélioration significative et nous réaffirmons notre dévouement à vous offrir un service d'excellence. Nous exprimons notre sincère gratitude pour votre confiance et votre soutien continu.