Le chef du gouvernement,
Vu la constitution et notamment son article 148-7,
Vu la loi organique n° 2014-14 du 18 avril 2014, relative à l’instance provisoire de contrôle de constitutionnalité des projets de loi et notamment ses articles 9 et 11,
Vu le décret Présidentiel n° 2015-35 du 6 février 2015, portant nomination du chef du gouvernement et de ses membres,
Vu l’avis du tribunal administratif,
Prend le décret gouvernemental dont la teneur suit :
Article premier – Le président de l’instance provisoire de contrôle de constitutionnalité des projets de loi et ses membres mentionnés à l’article 4 de la loi organique n° 2014-14 du 18 avril 2014 susvisée, perçoivent une indemnité mensuelle globale d’un montant de huit cent (800) dinars au titre d’indemnités de présence aux réunions de ladite instance[1].
L’indemnité susvisée est soumise aux retenues au titre de l’impôt sur le revenu conformément à la législation en vigueur.
Art. 2 – Les dispositions du présent décret gouvernemental entrent en vigueur, à compter de la date de la première réunion de l’instance avec sa composition légale.
Art. 3 – Le ministre des finances est chargé de l’exécution du présent décret gouvernemental qui sera publié au Journal Officiel de la République Tunisienne.
Tunis, le 31 décembre 2015.
[1] Article premier – paragraphe premier nouveau ajouté par le décret gouvernemental n° 2016-1303 du 29 novembre 2016.
إن رئيس الحكومة،
بعد الاطلاع على الدستور وخاصة النقطة 7 من الفصل 148 منه،
وعلى القانون الأساسي عدد 14 لسنة 2014 المؤرخ في 18 أفريل 2014 المتعلق بإحداث هيئة وقتية لمراقبة دستورية مشاريع القوانين وخاصة الفصلين 9 و11 منه،
وعلى الأمر الرئاسي عدد 35 لسنة 2015 المؤرخ في 6 فيفري 2015 المتعلق بتعيين رئيس الحكومة وأعضائها،
وعلى رأي المحكمة الإدارية.
يصدر الأمر الحكومي الآتي نصه:
الفصل الأول - يتقاضى رئيس الهيئة الوقتية لمراقبة دستورية مشاريع القوانين وأعضائها، المنصوص عليهم بالفصل 4 من القانون الأساسي عدد 14 لسنة 2014 المؤرخ في 18 أفريل 2014 المشار إليه أعلاه، منحة شهرية إجمالية مقدارها (800) دينار بعنوان منح حضور جلسات الهيئة[1].
تخضع المنحة المنصوص عليها أعلاه إلى الخصم بعنوان الضريبة على الدخل طبقا للتشريع الجاري به العمل.
الفصل 2 - يجري العمل بأحكام هذا الأمر الحكومي ابتداء من تاريخ التئام أول اجتماع للهيئة بتركيبتها القانونية.
الفصل 3 - وزير المالية مكلف بتنفيذ هذا الأمر الحكومي الذي ينشر بالرائد الرسمي للجمهورية التونسية.
تونس في 31 ديسمبر 2015 .
[1] الفصل الأول - فقرة أولى جديدة أضيفت بمقتضى الأمر الحكومي عدد 1303 لسنة 2016 مؤرخ في 29 نوفمبر 2016.
Nous sommes ravis d'annoncer le lancement réussi de notre nouvelle conception de base de données juridiques, dans le cadre de l'engagement continu de DCAF envers nos utilisateurs précieux. Cette mise à jour introduit un ensemble d'améliorations, comprenant une interface rationalisée et conviviale ainsi que des fonctionnalités améliorées, garantissant un accès facile aux informations essentielles.
Nous sommes très fiers de fournir cette amélioration significative et nous réaffirmons notre dévouement à vous offrir un service d'excellence. Nous exprimons notre sincère gratitude pour votre confiance et votre soutien continu.